<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Buzz and the City &#187; Interpreter</title>
	<atom:link href="http://www.BuzzandtheCity.com/tag/interpreter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.BuzzandtheCity.com</link>
	<description>Working &#38; Trend Hunting in Shanghai</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Jul 2010 15:39:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Life as an Interpreter &#8211; Funny quotes and awkward situations</title>
		<link>http://www.BuzzandtheCity.com/2009/08/life-as-an-interpreter-funny-stories-and-awkward-situations/</link>
		<comments>http://www.BuzzandtheCity.com/2009/08/life-as-an-interpreter-funny-stories-and-awkward-situations/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 13:29:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BuzzandtheCity</dc:creator>
				<category><![CDATA[Working in Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzandthecity.com/?p=66</guid>
		<description><![CDATA[  We all experience some awkwards moments in our life. In a past life as a French Chinese interpreter, I must say I encountered countless weird situations. The Best Of&#8230; From a lot of people : &#8220;What do you do?&#8221; &#8220;I am a french/chinese interpreter &#8221; &#8220;Waw! And, do you speak chinese?&#8221; I honestly don&#8217;t know how many [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.BuzzandtheCity.com/2009/08/life-as-an-interpreter-funny-stories-and-awkward-situations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Life as an Interpreter &#8211; Insights</title>
		<link>http://www.BuzzandtheCity.com/2009/08/tips-for-those-hiring-interpreters/</link>
		<comments>http://www.BuzzandtheCity.com/2009/08/tips-for-those-hiring-interpreters/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 13:27:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BuzzandtheCity</dc:creator>
				<category><![CDATA[Working in Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreter]]></category>
		<category><![CDATA[Work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzandthecity.com/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[  When I was a child, I wanted to be an interpreter. It was all very clear in my mind. So at some point I grew up &#8211; but not quite, and became an interpreter. Actually I celebrated my 20th birthday on my first assignment on a trip to Shandong province. From then, during 5/6 years in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.BuzzandtheCity.com/2009/08/tips-for-those-hiring-interpreters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
